In today's episode... well, craziness happens. The good news is, the craziness comes wrapped in stories about Policemen helping with homework, a new kind of jerky made by a bleach company, brand slams on Instagram, made-up words and explosive listener questions. All this and Scott on the drums!
Finally, I just wanted to state - those complex, difficult and often rambling bubbles are most definitely INTENDED to be difficult to understand, they're meant to look long and complex, and we aren't fans of removing that aspect in the translation by just summarizing what it says. We're meant to feel like and enjoy it.
But as I mentioned above, it IS the staff's darling, so we go through extra lengths for it. We have several translators going through the chapters bubble by bubble, offering alternative readings. (For better understanding; Japanese often doesn't clarify who is talking to who or about who as pronouns tend to be omitted and/or unclear.) Given the length of the chapters and people involved, our goal is to have an updated, final, as-close-to-perfect-as-possible chapter that we're all very happy with by the following week. Thus, we highly recommend that you all re-read the previous week's chapter now before reading the current one.
This line, when it appears, appears by itself in a bubble with nothing else around it - so no pronouns, etc. A literal translation would be "Don't come!" 100% of the time, but that phrase can be interpreted differently based on the setting and whoever's saying it... and it should be! "Stay back!" "Don't come any closer!" "Get away from me!" "Stay where you are!" all the way to "Look out!!" and "Don't touch that!!"